19.05.2016 20:23
Татьяна Леонидовна Миронова
Слушать Скачать MP3-архив часа

Т.Л. Миронова. Мы будем обсуждать русские фамилии.
А. Артамонов. А что такое русские фамилии? Наши соседи зачастую говорят: «Вас целый континент! Где же здесь затерялись русские?»
Т.Л.М. А я бы сказала: фамилия – это одна лишь часть большого многочленного русского имени. У русского человека четыре имени. Это имя собственно говоря – Иван, Петр, Максим… Оно дано для того, чтобы общаться и различаться в семье. Потому что в семье не принять иметь двух Иванов или двух Максимов. Второе имя – это отчество. А отчество – ведь есть Петровичи, Ивановичи, родные братья и родоначальники – создано для различения человека в роду. То есть между многочисленными потомками одного клана. Но существует еще и фамилия, созданная для обозначения человека в селе, деревне или городе. То есть в данном случае целый род отличается от других родов. Но, наконец, не стоит забывать и о национальности, как о части имени – русский, татарин, башкир. Но зачем так все положено? Видимо, для различения человека в многонациональной стране, а во-вторых, в мире.
АА. Таким образом, мы имеем набор данных, позволяющих определять место стояния человека.
Т.Л.М. Совершенно верно! Причем каждая часть нашего имени значима и необходима в определенной ситуации.
АА. И тут, конечно, не избежать сравнения с другими странами. Прежде всего, это касается четырехмерной системы координат «фамилия – имя – отчество – национальность». Давайте проанализируем навскидку псевдоним «Борис Акунин». Признаем ли мы это звательное определение личности за русское?
Т.Л.М. По форме, это, безусловно, русская фамилия, согласно ее суффиксу «ин». Но фамилия, как и отмечено, искусственная. Да. Потому что в именослове русских фамилий эта фамилия отсутствует. Я не ЭВМ, не компьютер. И за доли секунды вряд ли способна определить корень любой фамилии. По крайней мере, не всегда. Но восприятие русского или нерусского корня фамилии идет на интуитивном уровне. Опознавание русской или нерусской фамилии идет, прежде всего, от ее оформления, то есть от фамильного суффикса. Это, конечно же, фамилии на «-ов» и «-ев». Гончаров, Петров, Сидоров, Иванов – эти фамилии безусловно опознаются, как русские. Но в русскоязычном мире и восточные фамилии оформляются при помощи «-ов» и «-ев». Так уж их заставляли. Был у нас, к примеру, президент Таджикистана Рахмонов, который, после приобретения его страной суверенитета, стал именоваться просто Рахмон.
АА. Таким образом, он подчеркнул, что он не из семьи от предка Рахмона, а сам по себе именуется Рахмон.
Т.Л.М. Именно. На вопрос: «Чьих будешь?» Предполагался ответ: «Я – Рахмонов». Суффикс «-ин» тоже опознается, как оформление русской фамилии: Курицын, Птицын и т.д. На «-ын» фамилии русские, если этот суффикс следует после буквы «ц». Но ряд фамилий, оформленных на «-ин» все же не русские по происхождению.
АА. Но все же фамилия Кошкин – древний столбовой боярский род – изначально русская фамилия?
Т.Л.М. Вы имеете ввиду семью, родственную Романовым. Происхождение фамилии «Романов» достойно отдельного обсуждения. Но есть у нас еще и фамилии, оканчивающиеся на «-их». И, как правило, это сибирские фамилии: Косых, Белых, Седых, Вялых. Тут четко прослеживается родительный падеж множественного числа. А человек тут опознается по принадлежности к какому-либо роду. Интересны фамилии на «-ово». Это достаточно редкая фамилия, но у нас много известных деятелей культуры с подобным звучанием: Дурново, Благово… Это, между прочим, тоже родительный падеж, только на этот раз единственного числа, оформленные в живой разговорной форме.
АА. Но у нас есть еще фамилии, которые просто оканчиваются на букву «о».
Т.Л.М. Да! Это Плашко, Бортко, Мешко… Речь идет о знаменитой певице Нине Мешко, руководительнице северного народного хора. Эти фамилии интересны тем, что, по сути, они являют собой прозвища - плашка, борток, мешок – которые, на правах фамилии, приобрели древнюю звательную форму конкретного прозвища. То есть звательный падеж окаменел в фамилии. Но есть еще и украинские фамилии на «-о»: Стеценко, Пилипенко, Матвеенко… И здесь речь идет о звательной форме. Откуда же? Было, например, имя «Иван». Отпрыск Ивана звучал, как Иваненок, а в звательной форме он превратился в Иваненко. Или, например, Матвеенко. Изначала имеем «Матвий», причем с характерным южнорусским произношением. Отпрыск Матвия стал Матвеенок или Матвененок. А в звательной форме это уже зазвучало, как Матвеенко. Или возьмем Стецко: эта фамилия ведет начало от имени Степан. А Величко был Величком! Нечипоренко же происходит от имени «Никифор». Он звучал, как Нечипор, а потом преобразовался в фамилию.
АА. Очень интересно обратиться и к отчествам, представляющим собой целый мир. У западноевропейских народов остались реликтовые формы отчеств, ушедшие в фамилии: например, Радиссон. Достаточно смешно: сын Редиса. То есть и отчество, и прозвище заключены в одной словоформе.
Т.Л.М. Или Джекобсон, или Джексон. Но вспомним еще и малорусах с их фамилиями на «-чук». Например, Корнейчук, Петринчук, Пилипчук. Но что же это означает? А речь идет, между тем, о тюркском заимствовании, означающее «маленький». Это заимствование естественно, так как фамилия эта южнорусская и малорусская. Кто такой Петринчук? Маленький Петр! А Пилипчук? Маленький Пилип! То есть из детских наименований возникала фамилия. Вспомним об аналогичном словообразовании с Петренком-Петренко. А теперь задумаемся о наших укороченных домашних именах: Маня, Таня, Вася… Между прочим, древнее «-я» - это исконный русский суффикс, соответствующий названию малышей или детенышей. Вслушаемся: дитя, котя, жеребя, теля… Эта уменьшительно-ласкательная форма в родительном падеже разворачивается в более зримое образование. Вспомним: «Где бы нашему теляти да волка поймати?» Интересен и ребятенок, так как мы здесь слышим тоже «я». Ну и, естественно, слово «ребята» обладает тем же происхождением. Есть в единственном числе и форма «ребя». Это суффикс малыша, младенца, детеныша, маленького члена семьи. То есть когда на улице маленькие детки так себя называют между собой, то они, ничего сознательно не зная, чувствуют язык на некоем генетическом уровне.
АА. Из нашей классической литературы обращение «ребяты» или даже исконно «робяты» используется иерархическим начальником – барином, приказчиком, подрядчиком – относительно исполнителей.
Т.Л.М. Это происходит по причине патриархального осознания рабочих отношений нашим народом. Куда как приятнее чувствовать себя младшим членом семьи, а не рабом! Здесь прослеживается четкое осознание отцовства и сыновства, так как робенок – это твой сын, а не слуга! Речь идет о родовых семейных, особо доверительных отношениях. Здесь также ощущается и особое попечение помещика о подопечных и признание этой связи со стороны и подчиненных. Тут создана особая картина мира, присущая нашему народу.
Комментарии
23.05.2016 - 17:02 Уважаемая редакция! Текст,:
Уважаемая редакция! Текст, который здесь приводится, не соответствует тому, о чем говорили в данной передаче.
Добавить комментарий